SSブログ

822. 日本、パリ協定締結ー2016.11.9 [政治ー外交、国際ー国連]


(a) 日本語のニュース

日本が、2020年以降の地球温暖化対策の国際的枠組み「パリ協定」を締結しました。
これは、「パリ協定」の承認案が、8日、衆議院本会議で可決され、参議院でもすでに可決されていることから、協定の締結に必要な国内手続きを完了し、関係文書を国連に提出したためです。
「パリ協定」は、アメリカ、中国、ヨーロッパの国々などが締結したため、予想より大幅に早く11月4日に発効し、7日現在100を超える国と地域が締結しています。
COP22=第22回国連気候変動締約国会議は、7日からモロッコのマラケシュで始まっていますが、日本は、10月19日までの期限内に締結できなかったため、COP22の「パリ協定」第1回締約国会議には、正式参加はできず、議決権のないオブザーバーとして参加します。

(b)ニュースの焦点

「パリ協定」は、2020年から始まる地球温暖化対策の国際的な枠組みで、昨年12月世界190か国以上が参加して、パリ郊外で開かれたCOP21=第21回国連気候変動枠組み条約締約国会議で採択されたものです。2005年に発効した京都議定書に続く地球温暖化対策の国際合意で、先進国に加え、新興国、発展途上国を含む初めての枠組みです。
パリ協定は、世界全体の温室効果ガスの排出量をできるだけ早く減少に転じさせ、今世紀後半には実質的にゼロにすることを目指していて、すべての国がそれぞれ5年ごとに削減目標を国連に提出し、対策を進めることが義務づけられています。
協定では、締約国が55か国以上になり、それらの国の温室効果ガスの排出量が世界全体の55%以上に達すると30日後に発効すると定めていますが、10月5日にこの2つの条件が満たされ、11月4日に発効したものです。

(c)英語のニュース

Japan has ratified the Paris agreement on fighting global warming.
This came after the Lower House of Japan’s Parliament on Tuesday unanimously approved the agreement, following the Upper House’s approval and the government immediately approved it and submitted an instrument of ratification to the United Nations.
The Paris agreement is a global framework requiring members to set targets for reducing greenhouse gas emissions from 2020. It came into effect last Friday.
More than 100 countries and territories have already ratified the Paris agreement.
Signatories to the Paris agreement are to discuss detailed rules for the agreement at their first meeting in Morocco, which takes place during the United Nations climate conference that began on Monday. Japan joins the meeting as an observer due to a delay in ratifying the agreement.

(d)ニュースの比較研究

日本が「パリ協定」に遅れて締結したニュースについては、日本のメディアは報道しましたが、外国のメディアは、あまり報道しませんでした。
そのうち。2つのメディアの報道を紹介しましょう。

中国の『Xinhua(新華社)』通信は、”Japan’s parliament ratifies Paris climate agreement”(日本の議会、パリ気候協定を批准)という見出しで、”Japan has decided to ratify the Paris agreement, an international climate agreement, Japanese Prime Minister Shinzo Abe said following the Diet passed the legislation on Tuesday. “Japan will submit its instrument of ratification to the Secretary-General of the United Nations on Nov.8” said Abe”(日本の安倍首相は、国会が国際的な気候に関する協定であるパリ協定を承認した後、「日本は、パリ協定を批准することを決定した」と述べ、「日本は、批准書を11月8日に国連事務総長に提出する」と語った)と報じました。

イギリスの『REUTERS』通信は、“Japan ratifies Paris Agreement after the pact enters into force”(日本、パリ協定が発効した後で批准)という見出しで、”Japan on Tuesday ratified the 2015 Paris Climate Change Agreement to cut emissions and prevent climate change, four days after the global pact officially entered into force. ・・・The delay in ratification could limit Japan’s ability to influence negotiations on details of the agreement”(日本は、排出量を削減し気候変動を防ぐ2015年のパリ気候変動協定が公式に効力を発してから4日経って批准した。・・・批准の遅れは、 協定の詳細に関する交渉における日本の影響力を限定的なものにするだろう)と報じました。




コメント(0)  トラックバック(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。