SSブログ
政治ー外交、国際ーロシア ブログトップ

888. 安倍・プーチン会談に関する日本と外国のニュース報道の比較ー2017.4.30 [政治ー外交、国際ーロシア]

888. 安倍・プーチン会談に関する日本と外国のニュース報道の比較
(このテキストは、5月6日の土曜講座で使用します。)


安倍首相は、27日モスクワのクレムリン(大統領府)で、ロシアのプーチン大統領と会談しました。
日本のメディアは、各社の政治部の首相官邸の記者クラブの記者が首相に同行して取材したものを伝え、北方領土での共同経済活動の実施に向けて、5月にも官民合同調査団を現地に派遣することで合意したことを中心に報道していました。記事の内容は、画一的で横並びです。
一方、外国のメディアは、この会談にはあまり関心を示さず、各国の通信社が中心になって報道し、日本のメディアが重点的に伝えた内容とは異なっていました。
なお、日本のメディアの報道については、ニュースの本記は、28日の朝刊を使い、社説は、29日の朝刊に掲載されたものを使いました。


・日本のニュース報道

『読売』
・見出しー北方領来月にも調査団、日露首脳合意、「経済活動を発展」、北に自制働きかけ一致
・リードー安倍首相は27日午後(日本時間27日夜)モスクワのクレムリン(大統領府)でロシアのプーチン大統領と会談した。昨年12月の首脳会談で協議開始を決めた北方領土での「共同経済活動」の実現に向け、両首脳は日本側が官民合同の現地調査団を5月にも派遣することで合意した。
・解説―スキャナー 日ロ首脳会談、領土交渉見通せず、共同経済活動課題多く
・社説―日ロ首脳会談 領土交渉の環境整備を幅広く

『朝日』
・見出しー北方領土に経済調査団、日露首脳会談、官民でも来月中にも
・リードー安倍首相は27日午後(日本時間同日夜)、モスクワでロシアのプーチン大統領と会談した。両首脳は北方領土での「共同経済活動」をめぐり、5月中にも官民合同の調査団を日本から派遣することで合意した。また、元島民の墓参では航空機を利用することで一致。墓参に関しては、出入域手続きの拠点を歯舞群島の近くに新設する。、
・解説―時時刻刻 日ロ首脳会談、対北朝鮮 米ロ隔たり、米新政策制裁強化も、ロシア軍事介入認めず、米と協調路線・日本板挟み・ロと領土交渉
・社説―日ロ関係 地域安定に向け協調を

『毎日』
・見出しー日露経済活動 具体化着手、首脳合意 元島民、空路で墓参
・リードー安倍晋三首相は27日午後(日本時間同日夜)、モスクワを訪問し、ロシアのプーチン大統領と会談した。昨年12月の山口県長門市と東京での前回会談で交渉開始に合意した北方領土での共同経済活動に関し、具体化へ向け優先的な事業のリスト化を進めることで合意、5月中にも企業関係者と関係省庁による官民調査団を現地に派遣することも確認した。北方四島の元島民の墓参を拡大し、6月に航空機による墓参を行うことでも合意した。
・解説―クローズアップ 首脳会談、日露 領土なお温度差、プーチン氏経済重視鮮明、影落とす北朝鮮情勢
・社説―北朝鮮が絡む日露交渉、ジレンマ深まる安倍戦略

『日本経済』
・見出しー日ロ首脳会談、北朝鮮に自制要求一致、プーチン氏「6ヵ国協議再開を」、北方領土空路訪問可能に
・リードー安倍晋三首相は27日、モスクワのクレムリン(大統領府)でプーチン大統領と会談した。北朝鮮の新たな挑発行動に自制を求める方針で一致した。プーチン氏は会談後の記者発表で「(北朝鮮の核問題を巡る)6カ国協議も再開することが重要だ」と訴えた。
・解説―日ロ首脳 共同経済活動で前進、協調演出も難問山積
・社説―日ロ首脳が真の信頼関係を築くには

『産経』
・見出しー首相とプーチン氏会談、露、福島廃炉に協力、北方領土 来月官民調査団、空路で墓参6月実施
・リードー安倍晋三首相は27日午後(日本時間同日夜)、クレムリン(大統領府)でプーチン露大統領と会談した。会談後の共同記者発表で、プーチン氏は「日本は重要な将来性のあるパートナーだ」と強調。東京電力福島第1原発事故の廃炉作業で協力する用意があると明言した。安倍首相は「新しいアプローチを通じ、両国民の信頼を増進させ、2人の間で平和条約を締結したい」と表明した。
・解説―日露首脳会談、「北方領土問題」譲歩せず、政権の安定度疑問符/腐敗に国民不満、「領土」置き去り経済協力、鈍い日本企業の反応
・主張―「万景峰号」抗議したのか

『東京』(中日新聞東京本社発行)
・見出しー日ロ首脳会談、来月、四島に官民調査団、経済協力 事業リスト作成へ
・リードー安倍晋三首相は27日、モスクワを訪れ、ロシアのプーチン大統領と会談した。両首脳は共同記者発表で、北方四島での共同経済活動実現に向け、優先的に進める事業のリストを作成するため、専門家らによる合同の官民調査団を来月、北方四島に派遣することで合意した。
・解説―なし
・社説―(別のテーマ 昭和の日に考える さよなら人口1億人)

『共同通信』
・見出しー官民調査団、来月北方領へ、日ロ首脳、共同経済活動で
・リードー安倍晋三首相は27日午後(日本時間同日夜)、ロシアのプーチン大統領とモスクワのクレムリン(大統領府)で会談した。北方領土での共同経済活動実現に向け、事業案に優先順位をつけるため専門家らによる合同の官民調査団を北方四島へ来月中にも派遣することで合意。核・ミサイル開発を強行する北朝鮮対応で緊密に連携し。国連安全保障理事会決議の履行と、さらに挑発行動の自制を働きかけることでも一致した。
元島民による北方四島へのビザなし訪問に関し、墓参などで空路利用を開始することで空路利用を開始することでも合意した。6月中に択捉、国後両島に向けて実施する。

『時事通信』
。見出しー北方領土へ来月にも調査団=共同経済活動を具体化―日ロ首脳会談
・リードー安倍晋三首相は27日、ロシアのプーチン大統領とモスクワのクレムリン(大統領府)で会談した。日本政府が北方領土問題解決への「重要な一歩」と位置づける4島での共同経済活動を具体化するため、5月にも日ロ合同の官民調査団を派遣することで合意。元島民が初めて航空機を使っての特別墓参を6月に行い、出入域拠点も拡充することで一致した。

・見出しー日ロ首脳、北朝鮮に自制要求=プーチン氏「対話継続を」
・リードー安倍晋三首相は27日のプーチン・ロシア大統領との会談で、北朝鮮の核・ミサイル問題に対処するため国連の場を含めて協力していくことで合意した。北朝鮮に対し、国連安全保障理事会の決議を完全に順守し、さらなる挑発行為を自制するよう求める。首相は拉致問題解決に向けた日ロ連携も呼び掛けた。

『NHK』
・見出しー日ロ首脳会談 北方領土の共同現地調査や特別墓参など合意
・リードーロシアを訪れている安倍総理大臣はプーチン大統領との首脳会談に臨み、北方領土での共同経済活動の実現に向けて来月にも共同で現地調査を行うことや、北方領土の元島民による航空機を使った特別墓参を実施することなどで合意しました。また、両首脳は、緊張が高まる北朝鮮情勢への対応で、国連の場を含めて協力していくことで一致しました。


・外国のニュース報道

・ロシアの『TASS』通信
・見出しーRussia, Japan to hold bilateral year of culture in 2018 – The two leaders pointed to the “increasing cultural and humanitarian exchanges” (ロシアと日本、2018年を2国間の文化交流の年とすることで合意 ― 日ロ両首脳、“文化的、人的交流の促進“を指摘)
・リードー Russia and Japan will hold a bilateral year of culture in 2018, Russian President Vladimir Putin announced following talks with Japanese Prime Minister Shinzo Abe. “We have agreed to hold a bilateral year of culture,” Putin told reporters.(ロシアのプーチン大統領は、日本の安倍首相と会談しあと、ロシアと日本は、2018年を2国間の文化交流の年とすることになったと発表した。プーチン大統領は、記者団に「われわれは、日ロ文化の年とすることで合意した」と述べた)

・見出しーJapanese businessmen and officials to visit South Kuril Islands in summer – The trip will be organized in order to study specific possibilities of interaction, Russian President Vladimir Putin said (日本の官民調査団、今夏南クリール諸島訪問へープーチン大統領、その訪問は、相互交流の特別の可能性を検討するために組織されることになろうと語る)
・リードーJapanese officials and businessmen will be able to visit the South Kurile Islands in summer this year, Russian President Vladimir Putin said on Thursday. “A trip by a group of Japanese officials and business people to the South Kurils will be organized this summer to study specific possibilities of interaction,” the head of the Russian state said after talks with Japanese Prime Minister Shinzo Abe.(ロシアのプーチン大統領は、日本の官民調査団が、今年の夏南クリール諸島を訪問することができるだろうと語った。そのロシアの国家元首が、日本の安倍首相との会談の後で、南クリール諸島への日本の官民調査団が、今年の夏、相互交流の特別の可能性を検討するために組織化されると述べた)

アメリカの『AP(=The Associated Press)』通信
・見出しーPutin, Japan’s Abe discuss economy on disputed islands(プーチン大統領と日本の安倍首相、問題の島の経済問題を討議)
・リードーRussian President Vladimir Putin and Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Thursday discussed joint economic projects on disputed islands which could pave the way for the countries to finally sign a peace treaty ending World War II. Japan and Russia both claim four islands north of Japan’s island of Hokkaido that came under Russian control at the end of the war. (ロシアのプーチン大統領と日本の安倍首相は、問題の島における共同経済計画について協議した。そのことは、日ロ両国が、最終的に第2次世界大戦を終結する平和条約を調印する道を開くことになるであろう。日本とロシアは、第2次世界大戦の終わりにロシが支配下に置いた日本の北海道という島の北に位置する4つの島の領有権をめぐって争っているのだ)

イギリスの『REUTERS』通信
・見出しーRussia’s Putin, Japan’s Abe call for talks, calm with North Korea (ロシアのプーチン大統領と日本の安倍首相、北朝鮮との冷静な話し合いを呼び掛け)
・リードーRussian President Vladimir Putin and Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Thursday called on North Korea and other countries to avoid behavior or rhetoric that could increase tensions around Pyongyang’s nuclear programme. Speaking at a news conference in Moscow after holding talks, Putin and Abe said they had agreed to cooperate closely to try to help defuse tensions around the secretive Asian state and that both wanted to see a resumption of six-party international talks with North Korea.(ロシアのプーチン大統領と日本の安倍首相は、北朝鮮の核計画をめぐって緊張を高めるような行動や言動を避けるよう、北朝鮮やその他の国に呼びかけた。プーチン大統領と安倍首相は、会談後のモスクワでの記者会見で、この不可解なアジアの国(北朝鮮)をめぐる緊張を和らげる助けとなるよう緊密に協力していくことで一致し、北朝鮮との6か国協議を再開するよう求めると述べた)

フランスの『AFP(=Agence France- Presse)』
・見出しーPutin says ties with Japan moving ‘forward’ at Abe talks(プーチン大統領、安倍首相との会談で、日本との関係’前進‘と言明)
・リードーPresident Vladimir Putin said Thursday that Russia’s ties with Japan were moving forward as he met Prime Minister Shinzo Abe in the latest bid to make progress on a decade-old territorial dispute. The meeting follows on from Putin’s first visit to Japan in 11 years late December, when the two leaders failed to resolve a disagreement over an island chain that has prevented their nations signing a peace treaty to formally end World War II.
(プーチン大統領は、何十年も続いている領土問題で進展をめざして安倍首相と会った時、ロシアの日本との関係は、前進していると述べた。今回の会談は、プーチン大統領が昨年12月11年ぶりに日本を訪れた時以来のもので、その時は、両首脳は、領土問題をめぐる意見の対立を解消できなかったのだ。この領土問題は、日ロ両国が第2次世界大戦を正式に終結させるために平和条約を調印することを妨げているのだ)

中国の『Xinhua(新華社)』通信
・見出しーPutin, Abe promise cooperation amid Russia-Japan territorial disputes(プーチン大統領と安倍首相、ロシアと日本の領土問題で対立する中で、両国間の協力を約束)
・リードーRussian President Vladimir Putin and visiting Japanese Prime Minister Shinzo Abe agreed here(Moscow) on Thursday to cooperate in various areas, although territorial spats persist between the two countries.
Russia and Japan both claim a group of islands off Japan’s northern prefecture of Hokkaido called the Northern Territories in Japan and the Southern Kuriles in Russia.(ロシアのプーチン大統領とロシアを訪問中の日本の安倍首相は、モスクワで、さまざまな分野で協力していくことで合意した。しかし、領土問題は、依然として両国の間に残っている。ロシアと日本は、日本の北にある北海道の近くにある一群の島をめぐって領有権を主張しあっている。それらの島を日本では北方領土といい、ロシアでは、南クリール諸島といっている)

韓国の『KBS(=Korean Broadcasting System)』放送
・見出しーPutin, Abe Agree to Cooperate on Restraining N. Korea’s Provocations (プーチン大統領と安倍首相、北朝鮮の挑発行為を抑制することで協力することで合意)
・リードーRussian President Vladimir Putin and Japanese Prime Minister Shinzo Abe have agreed to make joint efforts to restrain North Korea from conducting additional provocations. The two leaders announced the agreement during a joint press conference following their summit meeting at the Kremlin on Thursday.(ロシアのプーチン大統領と日本の安倍首相は、北朝鮮がさらなる挑発行為をしないよう、共同の努力をすることで合意した。両首脳は、クレムリンでの首脳会談を終え共同記者会見で、この合意を発表した)



コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

831. 日ロ首脳会談(最新版)ー2016.11.20 [政治ー外交、国際ーロシア]


(a) 日本語のニュース

ペルーを訪れている安倍首相は、20日ロシアのプーチン大統領と会談し、来月のプーチン大統領の日本訪問に向け、岸田外相がロシアを訪れるなど準備を進めていくことを確認しました。
会談の後、安倍首相は、記者団に北方領土を含む平和条約交渉について、「プーチン大統領と腹蔵のない意見交換を行うことができた」と述べるとともに、戦後70年あまり動かなかった領土交渉を大きく前進させるのは容易ではないが、着実に進展を図りたいという考えを示しました。
一方、プーチン大統領は、記者会見で、北方領土での共同経済活動について、安倍首相との会談で協議したことを明らかにし、実現に意欲を示しました。また、歯舞、色丹の2島の引き渡しを明記した1956年の日ソ共同宣言には、「どのような根拠で、誰の主権の下に置かれ、どのような条件で返還するか書かれていない」と指摘し、領土問題では簡単には譲歩しない姿勢を示しました。

(b)ニュースの背景

ロシアは、ウクライナ問題で欧米諸国による経済制裁、中国の政治経済的影響力の台頭などがあって、極東・シベリア開発に力を入れつつあり、日本との関係強化は重要性を増しています。
2016年5月安倍首相は、ソチでプーチン大統領と会談し、「新たな発想に基づくアプローチ(新アプローチ)」で平和条約交渉を加速させることで一致、さらに9月ウラジオストクで会談し、安倍首相が提示した経済協力計画を中心に協議し、12月のプーチン大統領の訪日を確認しました。12月15日山口県長門市の首脳会談のあと、16日には東京でも会談を行い、経済協力を中心に話し合うことになっています。
ロシアは、その一方で、「クリル社会経済発展計画(2016~2025年)」に基づいて4島のインフラ整備を着々と進め、実効支配を強化しています。
北方領における共同経済活動については、北方領土をめぐるロシアと日本の信頼関係を深めるため、両国による合弁事業などの協力を進めようという考えです。しかし、ロシア側は、自らの法律の枠内で事業を進めるべきだと主張、一方日本側は、日本の領土にロシアの法律を適用することは認められないと主張、意見は隔たったままです。


(b) 英語のニュース

Japanese Prime Minister Shinzo Abe has had talks with Russian President Vladimir Putin to prepare their meetings in Japan next month.
Their talks were held in Lima, Peru on Saturday on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation summit.
They are believed to have discussed the long-stalled negotiations on a peace treaty and territorial issue as well as economic cooperation.
After their talks, Mr. Abe told news reporters that he has come to see a long path toward resolution of the peace treaty issue, but added that he must move forward step by step。He didn’t elaborate.
The territorial dispute over the 4 Russian-held islands – called the Northern Territories in Japan and the Southern Kurils in Russia – has prevented Japan and Russia from concluding a post-World War II peace treaty.
Mr. Putin told reporters that he and Mr. Abe discussed a proposal for joint economic development on the Russian-held islands claimed by Japan. But, he said, they have yet to reach a final agreement on the matter and suggested that the talks continue when he visits Japan next month.
Mr. Putin also touched upon the 1956 Japan-Soviet Joint Declaration which states that the Russian side will return 2 of the islands if a peace treaty is signed. He said the declaration does not clearly mention the grounds and conditions for the return of the 2 islands. He indicated that negotiations are necessary to decide on the islands.
Mr. Abe and Mr. Putin will meet again in Nagato City, Yamaguchi Prefecture, western Japan on December 15th and in Tokyo on the following day.

(c) ニュースの比較研究

安倍・プーチン会談のニュースについては、日本のメディアは、詳しく報道していましたが、外国のメディアは、イギリスの通信社のREUTERSが伝えただけでした。それを紹介しましょう。
見出しは、”Japan Abe: Putin talks opened way for progress on isles dispute”(安倍首相語る:プーチンとの会談、領土問題で進展への道開く)で 、”Prime Minister Shinzo Abe said his talks with Russian President Vladimir Putin encouraged him that the two countries van make progress on a territorial dispute that had bedeviled relations for more than 70 years” (安倍首相は、ロシアのプーチン大統領との会談で、両国が、70年以上にわたって関係を悩ませてきた領土問題で進展がありうると励まされたと述べた)と報じました。






















コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

529.ロシア軍の北方領土での軍事演習に日本抗議、ロシア反発ー2014.8.14 [政治ー外交、国際ーロシア]

*2014.8.16のサロンのテキスト(528 & 529)*

(a)日本語のニュース

ロシア軍が北方領土、ロシア名でクリール諸島の一部で、軍事演習を行っていることについて、日本の外務省が厳重に抗議したのに対して、ロシアの外務省は強く反発しました。
ロシア国防省は、ロシア軍が12日から極東サハリン州のクリル諸島で、兵士1,000人が参加し、5機の攻撃用ヘリコプターやおよそ100台の軍用車両を投入し、最新のロシア製無人航空機が参加した、ここ数年では最大規模となる軍事演習を開始したと発表しました。
これを受けて、日本の外務省欧州局の武藤参事官は、13日ロシアのジョスキー臨時代理大使を呼び、「北方領土は日本固有の領土であり、ロシア軍の軍事演習は、わが国の法的立場から到底受け入れられない。極めて遺憾だ」と述べ、厳重に抗議しました。
これについて、ロシア外務省の報道官は、13日、「軍事演習は、日本などを念頭においたものではない」と述べ、通常の軍事演習であることを強調したうえで、演習場所は、「第2次世界大戦の結果に基づいて、合法的にロシアに帰属している。自分の領土での軍事演習の場所は、自分たちで決める」と述べ、日本側の抗議は受け入れられないと強く反発しました。

最近の日本とロシアの関係は、ウクライナ情勢などをめぐって悪化しています。日本がG7=先進7か国と歩調を合わせてロシアに対する追加制裁を科したことを受けて、ロシアは、今月末に予定されていた日ロの次官級協議の延期を発表しました。こうした中で、ロシア軍が北方領土で軍事演習を始め、安倍首相は、「わが国としては到底受け入れることはできない」と述べるとともに、日本政府はロシア側に厳重に抗議し、ロシア側がこれに強く反発しました。
今後は、秋に予定されているプーチン大統領の日本訪問がどうなるのかが注目されます

(b)ニュースの背景

北方領土とは、歯舞諸島、色丹島、国後島、択捉島の総称。面積は、およそ5,000平方キロで千葉県や福岡県と同程度の広さ。択捉島が最も大きく全体のおよそ6割を占めています。1945年8月~9月に旧ソ連軍が占領し、ロシアの実効支配が続いています。日本は、1952年発効のサンフランシスコ平和条約で放棄した千島列島に4島は含まれていないとして返還を求めています。1956年の日ソ共同宣言では、平和条約締結後に歯舞、色丹両島を引き渡すと明記されましたが、ロシアは、全島の日本帰属を認めず、領土交渉は停滞しています。

(c)英語のニュース

Japan has lodged a strong protest with Russia over its military exercises on Russian-controlled islands claimed by Japan, but Russia has turned down the Japanese protest.
Japan calls these islands the Northern Territories, while what Russia calls the Kuril Islands includes the 4 islands claimed by Japan.
Russia's Defense Ministry said on Tuesday that it has started military exercises on the Kuril Islands - the largest in several years with more than 1,000 soldiers, 5 attack helicopters and 100 military vehicles taking part.
Japan's Foreign Ministry summoned the Russian acting ambassador to Japan to the ministry on Wednesday. A senior Japanese Foreign Ministry official said that the 4 islands are an integral part of Japan's territory and the Russian military exercises are totally unacceptable from Japan's legal viewpoint.
Russia's Foreign Ministry reacted sharply to the Japanese protest.
A spokesman for the ministry said that the military exercises are not being carried out with Japan in mind and stressed that the exercises are just a regular routine.
The spokesman said that the islands legally belong to Russia as a result of World War Two and added that the country will decide where to hold military exercises on its own territory.
Diplomatic observers in Tokyo say that there are concerns the latest military exercises could further strain relations between Japan and Russia, which have showed signs cooling over the situation in Ukaine.
They are paying attenton to whether Russian President Vladimir Putin's visit to Japan this autumn will be made as scheduled.

(d)ニュースの比較研究

ロシア軍が北方領土で軍事演習を開始したニュースについては、日本のメディアは大きく伝えましたが、外国のメディアでは、欧米の通信社などが伝えた程度でした。
それらの報道を紹介しましょう。

アメリカの『VOA(=Voice of America)』放送は、"Russia Begins Military Exercises in Island Chain Partly Claimed by Japan"(ロシア、日本が領有権を主張している列島の一部で軍事演習を開始)という見出しで、"Russia began military exercises in a Pacific island chain parts of which are also claimed by Japan, a Russian Defense Ministry spokesman said on Tuesday, a potential blow to Japanese Prime Minister Shinzo Abe's efforts to keep the door open to dialog with Moscow despite strains over Ukraine crisis"(ロシア国防省のスポークスマンは、ロシアが、日本が領有権を主張している太平洋の列島の一部で軍事演習を開始したと発表した。このことは、ウクライナの危機をめぐる緊張にもかかわらず、ロシアとの対話のために門戸を開放したままにしておきたいという安倍首相の努力にとって打撃になる可能性がある)と報じました。

アメリカの『Los Angeles Times』紙は、"Japan protests Russian military drills on disputed islands"(日本、問題の島でのロシアの軍事演習に抗議)という見出しで、"Japan's Foreign Ministry lodged a "strong protest" Wednesday over Russian military exercises on two islands seized by the Soviet Union after World War II and claimed by both countries"(日本の外務省は、第2次世界大戦後ソ連によって占拠され、両国が領有権を主張している2つの島でのロシアの軍事演習をめぐって”強い抗議”を行った)と報じました。

イギリスの『REUTERS』通信は、"Russian military exercises anger Japan"(ロシアの軍事演習、日本を怒らす)という見出しで、"Japan has "strongly "protested on Wednesday against Russian military exercises on Pacific islands that it also claims and which have been at the root of strained relations between the two countries since the end of World War Two(日本は、日本が領有権を主張している太平洋の島々でのロシアの軍事演習に対して強く抗議した。それらの島々は、第2次世界大戦の終結以来日ロ関係の緊張関係の基にあった)と報じました。

フランスの『AFP(=Agence- France Presse)』通信は、"Japan protests Russian drills on disputed islands"(日本、問題の島でのロシアの軍事演習に抗議)という見出しで、"Japan lodged a "stern" protest with Russia Wednesday over military exercises that are being held on disputed Kuril islands, the Japanese Foreign Ministry said"日本の外務省は、日本が問題のクリール諸島で行われている軍事演習をめぐって”厳格な”抗議を行ったと発表した)と報じました。






















コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

297.日ロ首脳、領土交渉加速で一致ー2013.4.29 [政治ー外交、国際ーロシア]

*2013.5.4のサロンのテキスト*

(a)日本語ニュース

モスクワを訪れていた日本の安倍首相とロシアのプーチン大統領は、29日会談し、日ロ平和条約の締結へ向け、北方領土問題をめぐる交渉を加速させることで一致しました。
両首脳の会談は、クレムリンで昼食を含めて3時間20分にわたって行われ、戦後60年あまりたつのに日ロ間に平和条約が締結されていないのは異常だという認識で一致し、領土問題などで双方が受け入れ可能な解決策をまとめるため、政府間交渉を加速させる指示を自国の外務省に与えることで合意しました。そして、そのために、経済協力の意義を強調しました。
安倍首相とプーチン大統領は、日ロ両国の首脳が定期的に相互訪問する、外相が少なくとも年に1回相互訪問する、外務・防衛担当閣僚級協議、いわゆる2プラス2や極東開発に向けた官民協議を創設することで一致しました。
両首脳は、石油や天然ガス分野のエネルギー協力を拡大することでも合意しました。
また、両首脳は、北朝鮮が核兵器・弾道ミサイルの開発を続けていることを非難しました。
日本の首相がロシアを公式訪問するのは、2003年の小泉首相以来10年ぶりのことです。

(b)ニュースの背景

北方領土は、択捉(えとろふ)、国後(くなしり)、色丹(しこたん)、歯舞(はぼまい)群島の北方4島のことです。第2次世界大戦末期の1945年8月9日、当時のソ連が対日参戦し、日本領だった千島列島と北方4島を9月初め占領しました。それ以来ソ連、そして1991年ソ連崩壊後はロシアが実効支配しています。
日本側は、北方4島は日本固有の領土であるとして、返還を求めています。ロシア側は、第2次世界大戦の結果として北方4島の領有権はロシアに移ったと主張しています。

北方領土をめぐる両国政府の合意文書については、1956年の日ソ共同宣言では、日ソ間に平和条約が締結されれば、ソ連は歯舞群島と色丹島を日本に引き渡すことを約束し、1993年の東京宣言では、択捉島、国後島、色丹島、歯舞群島の帰属問題を解決することによって平和条約を締結するよう交渉し、両国関係を正常化すべきことで合意しました。2001年のイルクーツク声明では、日ソ共同宣言が平和条約締結の出発点であることを確認し、東京宣言に基づいて、北方4島の帰属問題を解決することによって平和条約を締結するための交渉を促進することで合意しました。2003年の日ロ共同声明では、日ソ共同宣言、イルクーツク声明などに基づき、北方4島の帰属に関する問題を解決することで平和条約を早期に締結し、両国間の関係を正常化すべきだということを確認しました。

第2次世界大戦を終結し、日本の国家としての主権の回復を認めたサンフランシスコ平和条約(=対日講和条約)については、1951年日本とアメリカなどの連合国の間で調印されましたが、ソ連などは、同時に調印された日米安全保障条約に反発して平和条約の調印を拒否し、いまだに平和条約は締結されていません。

今回の安倍首相のロシア訪問には、大手企業のトップらおよそ120人が同行しており、両国の政府や経済界の間で、日ロ投資プラットフォームの設立、輸出バンクローンの設立協議、貿易保険で輸出入を促進、エネルギー分野で政府間協力、三井物産とロシア石油大手が連携、日本の地方銀行とロシアの州政府間で農業交流、シベリア鉄道の効率化でも合意し、経済・エネルギーで経済連携を加速させることになりました。

(c)英語のニュース

Japanese Prime Minister Shinzo Abe and Russian President Vladimir Putin have agreed that their countries will accelerate negotiations on a territorial dispute over four Russian-held islands claimed by Japan and conclude a peace treaty.
At their talks in Moscow on Monday, they shared the view that it is abnormal that their countries have not yet signed a peace treaty, 67 years after the end of World War Two.
The two leaders agreed to direct their respective countries' foreign ministries to accelerate negotiations on the territorial issue toward concluding a peace treaty, based on past bilateral agreements.
Mr. Abe and Mr. Putin agreed that the top leaders will meet regularly and that the foreign ministers will meet once a year. And they decided to set up a meeting of foreign and defense ministers from the two countries.
The two leaders pledged to enhance bilateral economic and energy development cooperation.
They also denounced North Korea's nuclear and missile development plan.

(d)ニュースの比較研究

安倍首相とプーチン大統領の会談については、日本のメディアは、領土交渉を加速させることで一致したことを中心に報道していましたが、外国のメディアアも、この会談を伝えていました。特に興味深いのは、ロシアと中国のメディアが北朝鮮の問題の部分を中心に取り上げたことです。
主なメディアの報道を紹介しましょう。

ロシアの『ITAR-TASS』通信は、"Putin、Abe vow to maintain close coordination on Korean Peninsula situation"(プ-チン大統領と安倍首相、朝鮮半島情勢で緊密な調整維持を誓う)という見出しで、"President Valdimir Putin and Japanese Prime Minister Shinzo Abe vowed to maintain close coordination on the situation on the Korean Peninsula"(プーチン大統領と日本の安倍首相は、朝鮮半島情勢について緊密な調整を維持することを誓った)と報じ、このあとも朝鮮半島情勢に関することのみを報道していました。

中国の『Xinhua(新華社)』通信は、"Russia, Japan pledge to speed up peace treaty talks"(ロシアと日本、平和条約交渉を加速化することを誓う)という見出しで、”Russia and Japan pledged to speed up talks on the prolonged peace treaty issue, leaders of the two countries said here (Moscow) Monday"
(ロシアと日本のリーダーは、両国が長引いている平和条約問題に関する交渉を加速化することを約束したと述べた)と報じました。
別稿で、”Russia, Japan condemn DPRK refusal to give up nuclear program"(ロシアと日本、朝鮮民主主義人民共和国(=DPRK, 北朝鮮)の核計画中止拒否を非難)という見出しで、"Russia and Japan on Monday condemned the Democratic People's Republic of Korea(DPRK) for its refusal to give up its nuclear weapons program, the two countries said in a joint statement"(ロシアと日本は、共同声明で、両国は、朝鮮民主主義人民共和国(DPRK)の核兵器計画中止拒否を非難した)と報じました。

アメリカの『The Wall Street Journal』紙は、”Japan, Russia Agree to Talks on Disputed Islands"(日本とロシア、問題の島々に関する交渉で合意)という見出しで、"Japanese Prime Minister Shinzo Abe and Russian President Vladimir Putin agreed to resume stalled talks aimed at solving a longstanding territorial dispute and they signed a series of deals to increase economic cooperation"(日本の安倍首相とロシアのプーチン大統領は、長い間続いている領土問題を解決する目的の行き詰まっている交渉を再開することで合意し、経済協力を拡大する一連の取決めに調印した)と報じました。

イギリスの『BBC(=British Broadcasting Corporation)』通信は、"Japan and Russia agree to resolve island dispute"(日本とロシア、島をめぐる問題を解決することで合意)という見出しで、"Japan and Russia have agreed to hold talks to end a territorial dispute which has prevented them from signing a formal treaty to end World War II"(日本とロシアは、領土問題に終止符をうつための交渉を行うことで合意した。これは、これまで日ロ両国が第2次世界大戦を終結するための正式な条約を調印するのを妨げてきたものだ)と報じました。







コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

218.防衛省、ロシア機が領空侵犯と発表、ロシア側は否定ー2013.2.7 [政治ー外交、国際ーロシア]

(a)日本語のニュース

日本の防衛省は、ロシアの戦闘機2機が日本の領空を侵犯したと発表、一方ロシア側はそれを否定しています。
日本の防衛省は、7日、ロシアのSU27戦闘機2機が、同日利尻島南西沖の日本の領空を侵犯したことを確認したと発表し、日本の航空自衛隊のF2戦闘機がスクランブル=緊急発進したと述べました。
日本の外務省は、直ちにロシア側に厳重に抗議しました。
一方、ロシア国防省は、7日、声明を発表し、ロシア軍の航空機が日本海を訓練のため飛行していたとしたうえで、「ロシア軍機の飛行はレーダーなどの機器で客観的に記録されていて、国際法を厳格に守り、ほかの国の領空を侵犯することなく、実行されている」として、日本側の発表を否定しました。
ロシアの外務省の報道官も、国防省の発表を追認し、日本側の発表は受け入れられないと述べました。

(b)ニュースの背景

日本政府は、中国海軍による海上自衛隊の護衛艦に射撃管制レーダーを照射したことが6日明らかになったばかりなので、今回のロシア軍機による領空侵犯について、ロシア側の意図を慎重に分析するとともに、警戒監視に万全を期すことにしています。日本政府としては、ロシア側が領空侵犯を否定しているところから、今後、ロシア側と飛行データを持ち寄って確認を進めたい方針です。
日本政府は、隣国からの領海や領空の侵犯が相次ぐ事態を重く見ており、安倍首相も、領土・領海・領空を断固として守り抜く決意を重ねて強調しています。

(c)英語のニュース

The Japanese Defense Ministry says that two Russian warplanes have briefly entered Japan's air space, but the Russian Defense Ministry denies the charge.
The Japanese Defense Ministry says that two Russian Su-27 fighters intruded into Japan's air space off the northernmost main island of Hokkaido briefly on Thursday. The Japanese Air Self-Defense Force immediately scrambled its F-2 fighters and they sent radio warning to the Russian planes.
The Japanese Foreign Ministry lodged a protest with the Russian Embassy in Tokyo over the incident.
Meanwhile, the Russian Defense Ministry denied that Russian warplanes had entered airspace of a foreign country.

(d)ニュースの比較研究

日本の防衛省がロシア軍機による領空侵犯を発表したニュースについて、日本のメディアも外国のメディアも報道しましたが、ロシア側は、この発表を否定しています。世界的なネットワークを持つ放送の報道を紹介しましょう。

アメリカの『CNN(=Cable News Network)』紙は、"Japan scrambles fighters after Russian jets approach island"(ロシアのジェット機が島に近づいた後、日本の戦闘機、緊急発進)という見出しで、Japan's military scrambled fighters Thursday after two Russian SU-27 jets entered Japanese airspace off Rishiri Island near the tip of Japan's northernmost Hokkaido Island, according to the country's Defense Ministry"(日本の防衛省によれば、ロシアのSU-27 2機が日本の北にある北海道の先端近くの利尻島沖の日本の領空を侵犯した後、日本の戦闘機が緊急発進した)と報じました。

イギリスの『BBC(=British Broadcasting Corporation)』放送は、"Russian fighter jets 'breach Japan airspace'"(ロシアの戦闘機、’日本の領空を侵犯’)という見出しで、"Two Russian fighters have violated Japanese airspace, prompting Tokyo to scramble its own aircraft, reports say"(報道によれば、ロシアの戦闘機2機が日本の領空を侵犯し、日本は、直ちに航空機を緊急発進させた)と伝えました。

中東・カタールの『ALJAZEERA』放送は、"Russian fighter jets 'breach Japan airspace"(ロシアの戦闘機、’日本の領空を侵犯)という見出しで、""Russia denies allegation, while Tokyo responds by scrambling combat fighters and lodging a diplomatic protest"(ロシアは、非難を否定し、一方日本は、戦闘機を緊急発進させ、外交的抗議を行うことによって応えている)と報じています。








nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

120.日本とロシア、北方領土問題協議の継続で合意ー2012.7.29 [政治ー外交、国際ーロシア]

*2012.8.4のサロンのテキスト*

(a)日本語のニュース

ロシアを訪問中の玄葉光一郎外相は、28日、南部のリゾート地ソチで、ラブロフ外相やプーチン大統領と会談し、2国間の最大の懸案である北方領土問題についてあらゆるレベルで対話を続けていくことで合意しましたが、両国の立場の相違は大きく、問題解決の糸口を見出すにはかなり難しい情勢です。
玄葉外相とラブロフ外相の会談では、北方領土問題について、首脳、外相、次官といったさまざまなレベルで対話を継続していくことで合意しました。
しかし、玄葉外相が、ロシアのメドベージェフ首相が今月北方領土の国後島(くなしりとう)を訪問したことに、遺憾の意を伝えたのに対して、ラブロフ外相は、「要人の訪問を控えることはない」と述べ、ロシア側が容易に譲歩することはないという姿勢を強調し、意見は対立しました。
続いて行われた玄葉外相とプーチン大統領の会談では、この9月にウラジオストクで開かれるAPEC=アジア太平洋経済協力会議の際に日本とロシアの首脳会談を行い、北方領土問題などについて話し合うことで合意しました。

(b)ニュースの背景

北方領土というのは、北海道の北東に位置する歯舞(はぼまい)、色丹(しこたん)、国後(くなしり)、択捉(えとろふ)の4島のことで、1945年以来ソ連→ロシアが占拠し、実効支配を続けており、日本は、日本の固有の領土として返還を求めていますが、問題の解決には至っていません。1956年の日ソ共同宣言では「平和条約締結後、ソ連(ロシア)は、歯舞、色丹を日本に引き渡す」と述べています。2010年11月当時のメドベージェフ大統領が北方領土の国後島を訪問、さらに2012年7月にもメドベージェフが首相として国後島を訪問し、日本側の反発をかいましたが、ロシア側は、ロシアの領土をロシアの要人が訪問するのは当然だとしています。
プーチン首相は、2012年3月大統領に当選しましたが、それに先立って、日欧などの主要紙の編集トップと会見し、北方領土問題について、柔道家として「引き分け」という日本語を使い、相互に受け入れ可能な妥協点を探り、最終決着させたいという考えを示しました。

Ministry of Foreign Affairs of Japan - The Northern Territories consist of four islands located off the northern coast of the Nemuro Peninsula of Hokkaido. They are Habomai, Shikotan, Kunashiri and Etorofu. The Northern Territories are not included in the Kurile Islands

(c)英語のニュース

Japan and Russia have agreed to continue dialogue on the Russian-held islands claimed by Japan off Japan's northernmost main island of Hokkaido. But, a wide gap remains.
This came after Japanese Foreign Minister Koichiro Genba met Russian President Vladimir Putin and Foreign Minister Sergey Lavrov separately in the Black Sea resort city of Sochi on Saturday.
Foreign Minister Genba expressed regret over Russian Prime Minister Dmitry Medvedev's recent visit to Kunashiri, one of the four islands claimed by Japan.
However, Russian Foreign Minister Lavrov said that Russian leaders will not refrain from visiting the Russian-held islands.
Foreign Minister Genba also met Russian President Putin. They agreed that the two countries will take up the territorial issue at a bilateral summit scheduled during the Asia-Pacific Economic Cooperation conference in Vladivostok in September.

(d)ニュースの比較研究

玄葉外相のロシアのプーチン大統領やラブロフ外相との会談のニュースについては、日本のメディアは、北方領土問題を中心に伝えましたが、外国のメディアは、このニュースを取り上げたものが少なく、また取り上げたメディアも、必ずしも北方領土問題中心ではなく、それぞれの置かれている立場を反映しているかのようでした。
ロシア、中国、イギリスのメディアの報道を紹介しましょう。

ロシアの『ITAR-TASS』通信は、”Putin thanks Japanese prefect for puppy"(プーチン、子犬のことで日本の知事に感謝)という見出しで、"Russian President Vladmir Putin expressed gratitude to the Akita prefecture head for the gift -- an Akita Inu puppy  Putin said he would send a Siberian cat as a gift to the prefect in return"(ロシアのプーチン大統領は、秋田県知事に秋田犬の子犬の贈り物に感謝の意を表した。プーチン大統領は、お返しに県知事への贈り物としてシベリア猫を送ると述べた)と報じました。
『ITAR-TASS』通信は、玄葉外相とプーチン大統領の会談のニュースについて、この子犬をめぐる話に終始していて、北方領土問題は全く触れていませんでした。

中国の『Xinhua(新華社)』通信は、"Russia, Japan eye closer economic ties"(ロシアと日本、より緊密な経済関係を視野に)という見出しで、"Russian President Vladimir Putin said Saturday that Moscow and Tokyo should strengthen economic cooperation between the two countries. Among areas of cooperation, auto industry and energy sector should be given priority, Putin said, adding that a number of Japanese car manufactures intended to enter the Russian market"(ロシアのプーチン大統領は、ロシアと日本は、両国の間の経済協力を強化すべきだと述べた。プーチン大統領は、協力分野の中では、自動車産業やエネルギー分野を最優先すべきだと述べ、たくさんの自動車製造業者がロシアの市場に参入する予定であると語った)と報じました。
『Xinhua(新華社)』通信は、玄葉外相とプーチン大統領の会談のニュースについて、2国間の経済協力問題に終始していて、北方領土問題は全く触れていませんでした。

イギリスの『Reuters』通信は、"Japan-Russia talks bring no progress on island dispute"(日本とロシアの会談、島の問題で進展なし)という見出しで、"Russia and Japan sparred on Saturday over disputed islands that have strained their relations since World War Two, making no visible progress in talks toward a resolution weeks before Russia hosts a summit of Asian states"(ロシアと日本は、第2次世界大戦以来両国関係を緊張させてきた問題の島々をめぐって意見をたたかわした。しかし、ロシアが主催するアジア諸国の首脳会議を前にして、決着へ向かう交渉での目に見える進展はなかった)と報じました。




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース
政治ー外交、国際ーロシア ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。